RegistrierungPasswort vergessen?

Arbeitstreffen

Transkription und Metadatenverwaltung mehrsprachiger gesprochener Daten im GeWiss-Projekt

28.01.2010, Universität Leipzig

Gäste

Dr. Wilfried Schütte (IDS Mannheim)
Dr. Thomas Schmidt (Universität Hamburg, SFB 538 Mehrsprachigkeit)

Diskussionsfragen

Publikationen

Fandrych, Christian/Meißner, Cordula/Slavcheva, Adriana (2012): “The GeWiss Corpus: Comparing Spoken Academic German, English and Polish”. In: Schmidt, Thomas/Wörner, Kay (Hg.): Multilingual corpora and multilingual corpus analysis. 319–337. Amsterdam: Benjamins. (= Hamburg Studies in Multilingualism; 14)

Lange, Daisy/Slavcheva, Adriana/Rogozińska, Marta/Morton, Ralph (i.Vorb.): „GAT2 als Transkriptionskonvention für multilinguale Sprachdaten? Zur Adaption des Notationssystems im Rahmen des Projekts GeWiss“. In: Fandrych, Christian/Meißner, Cordula/Slavcheva, Adriana (Hg.): Gesprochene Wissenschaftssprache: Korpusmethodische Fragen und empirische Analysen. Heidelberg: Synchron-Verlag. (= Wissenschaftskommunikation).

Rogoziński, Łukasz/Zarzeczny, Grzegorz (i.Dr.): “Adapting GAT2 convention for Polish text transkription as part of GeWiss project”. In: Blachut, Edita/Cirko, Leslaw/Tworek, Artur (Hg.): Studia Linguistica XXX. Wroclaw: Wydawnictwo Uniwersytetu Wroclawskiego. (= Acta Universitatis Wratislaviensis; 3198)

Nutzungsbedingungen | Datenschutzerklärung | Impressum